Descanso Dominical
1988 BMG Espagne - 1990 BMG France

 

Descanso Dominical
pochette "Descando Dominical" (édition francaise
 

Titres
version espagnole
version francaise
El cine
No hay marcha en nueva york
Mujer contra mujer
Los amantes
La fuerza del destino
Quedate en Madrid
Laika
El blues del esclavo (Version Tango)
"Eungenio" Salvador Dali
Por la cara (instrumental)
Un año mas
Heroes de la Antartida
Hermano sol, hermana luna
Fabula
Hijo de la luna
La Fuerza del destino
El blues del esclavo (Version Tango)
Los amantes
Mujer contra mujer
Por la cara
Une femme avec une femme
No hay marcha en Nueva York
El cine
"Eungenio" Salvador Dali
Un año mas
Quedate en Madrid
El cine anglais
(Ignacio Cano)
 
La cola de esta noche
no tiene final
dos horas confiando
que no colgaran
dichoso cartelito
de completo esta el local.
 
Logre cruzar la puerta
diez duritos van
no me ponga delante
ni tampoco detras.
Eterno en la pantalla esta
el visite nuestro bar.
 
Las luces se apagaron
esto va a empezar,
la chica de la antorcha
ya ocupo su lugar
preludio de que algo
emocionante va a pasar.
 
Sobre la foto fija
de una gran ciudad
los nombres y apellidos
de los que seran
actores, directores, productores y demas.
 
El ruido de las fabricas al despertar
los olores y colores de la gran ciudad
me hicieron sentir que yo estaba alli,
que estaba alli.
 
El cuerpo de esa chica que empezo a temblar
cuando el protagonista la intento besar
me hicieron sentir que yo estaba alli,
que era feliz.
 
Las primeras escenas de aproximacion
consiguen que te metas
en la situacion
y poco a poco se va
desarrollando la accion.
 
parece que se ha producido un apagon
silbidos a cabina
tensa situacion
la chica ya estaba desnuda
cuando se corto.
 
Recuperado el ritmo
ya llego el final
barullo de murmullos
que preguntan que ?que tal?
 
Y un desfile de zombis
que abandonan el local.
 
Durante hora y media
pude ser feliz
comiendo chocolate
y palomitas de maiz
sintiendo que era yo,
el que besaba a aquella actriz.
 
El ruido de las fabricas al despertar
los olores y colores de la gran ciudad
me hicieron sentir que yo estaba alli,
que estaba alli.
 
El cuerpo de esa chica que empezo a temblar
cuando el protagonista la intento besar
me hicieron sentir que yo estaba alli,
que era feliz.
    
retour aux titres
 
   
   THE CINEMA
 
Tonight's queue
has no end
two hours hoping
they won't hang
the cursed placard
that's a full house
 
I managed to cross the door
fifty pesetas here you have
don't put me at the front
nor at the back
fixed on the screen is the advertisement
visit our snack bar
 
The lights were turned off
this is going to start,
the girl of the torch light
is already on her place
prelude that something
exciting is going to happen
 
On a fix photo
of a big city
the names and surnames
of those who will be
actors, directors, producers and others
 
The noise of the factories early in the morning
the smells and the colours of the big city
made me feel that I was there
That I was there
 
The body of that girl started to tremble
when the hero tried to kiss her
they made me feel that I was there
that I was happy
 
The first scenes approach
succeed in getting you
in the situation
and little by little
the action unwinds
 
It appears there was a blackout
whistles to the cabin
tense situation
the girl was already naked
when it was cut
 
Regained the rhythm
the end arrived
noise of murmurs
that ask "what did you think of it?"
 
And a parade of zombies
that abandon the place
 
for an hour and a half
I was able to be happy
eating chocolate
and popcorn
feeling that it was I
who was kissing that actress.
 
The noise of the factories early in the morning
the smells and the colours of the big city
made me feel that I was there
That I was there
 
The body of that girl started to tremble
when the hero tried to kiss her
they made me feel that I was there
that I was happy
retour aux titres
 
No hay marcha en Nueva York anglais
(Jose Maria Cano)
 
Es una ocasion singular
la de que el dolar este devaluado
que no hay que dejar escapar
para viajar a ultramar
en un momento dado
cuando tomo una decision
soy peor que Napoleon
y aunque no me guste el avion
soy un hombre de accion
y por eso.
 
Me marcho a Nueva York
con la botella de fundador
me marcho a Nueva York
con la navaja de explorador
me mareo en el avion
senorita azafata
el menu me ha echo dano
seria usted tan grata
de acercarme al bano.
 
Un fundido en negro y despues
plano picado al reves
de rascacielos
y yo alli dispuesto a triunfar
como San Juan de la Cruz
en el carmelo
mi primera desilusion
los problemas de comunicacion
mas de dos millones de hispanos
y alli no habla nadie en cristiano.
 
Ya estoy en Nueva York
y no lo veo buen color
ya estoy en Nueva York
tampoco he visto ningun actor
me hieren el pundonor
no dejandome entrar en las discos de moda
que si eres "espanis" ni un vaso con soda.
 
Como en "Hijos de un dios menor"
trate de hacerle entender
a un policia
a la estatua de la Libertad
®me dice usted como se va?
su senoria
y al adoptar la posicion
de ese monumento en cuestion
se penso que era un comunista
buscando follon y lo tuve.
 
No hay marcha en Nueva York
ni aunque lo jure Henry Ford
no hay marcha en Nueva York
y los jamones son de York
pense que iba a estar mejor
que te comen el coco
con los telefilmes
pero es ardid
y estoy loco
por irme a Madrid.
    
retour aux titres
 
 
   NOTHING IS GOING ON IN NEW YORK
 
It's an unique occasion
that the dollar is devaluated
and one mustn't miss the opportunity
to travel overseas
sometimes
when I make up my mind
I'm worst than Napoleon
and even though I don't like planes
I'm a man of action
and that's why.
 
I'm going to New York
with a bottle of cheap brandy
I'm going to New York
with the explorers' knife
I get sick in the plane
stewardess please
the menu made me sick
would you be so kind
as to take me to the toilet.
 
All black for a while and then
a bird's eye view
of skyscrapers
and there I am ready to succeed
like Saint Juan de la Cruz
in his monastery
my first disappointment
the communication problems
more than two million Hispanics
and nobody there speaks Spanish
 
I'm already in New York
and I am not very happy
I'm already in New York
I haven't seen any actor either
they insult me
by no letting me into the trendy discos
because if you are "espanish" you won't get even a glass of soda.
 
Like in "Sons of a lesser God"
I made myself understood
by a policeman
How can I get
to the statue of Liberty, please?
and when I mimed the position
of that particular monument
He thought that I was I  a communist
searching for a good-for-nothing and I had it.
 
Nothing is going on in New York
not even if Henry Ford swears it
Nothing is going on in New York
and the hams are from York
I thought that New York would be better
because they brainwashed everybody
with the movies
but its a lie
and I'm crazy about
going back to Madrid.
    
retour aux titres
 

 
Mujer contra mujer anglais français
(Jose Maria Cano)
 
Nada tienen de especial
dos mujeres que se dan la mano
el matiz viene despues
cuando lo hacen por debajo del mantel.
 
Luego a solas sin nada que perder
tras las manos va el resto de la piel
un amor por ocultar
y aunque en cueros no hay donde esconderlo
lo disfrazan de amistad
cuando sale a pasear por la ciudad.
 
Una opina que aquello no esta bien
la otra opina que que se le va a hacer
y lo que opinen los demas esta de mas.
 
Quien detiene palomas al vuelo
volando a ras de suelo
mujer contra mujer.
 
No estoy yo por la labor
de tirarles la primera piedra
si equivoco la ocasion
y las hallo labio a labio en el salon
ni siquiera me atreveria a toser
si no gusto ya se lo que hay que hacer
que con mis piedras hacen ellas su pared.
 
Quien detiene palomas al vuelo
volando a ras de suelo
mujer contra mujer.
 
Una opina que aquello no esta bien
la otra opina que que se le va a hacer
y lo que opinen los demas esta de mas.
 
Quien detiene palomas al vuelo
volando a ras de suelo
mujer contra mujer.
    
retour aux titres
    
 
   WOMAN AGAINST WOMAN
 
There is nothing special about
two women who hold hands
the subtility that comes after
when they do it under the tablecloth.
 
Then alone with nothing to lose
behind the hands goes the rest of the skin
a love to hide
even naked there isn't where to hide it
they disguise it as friendship
when they're out walking in the city.
 
One thinks that it's wrong
the other thinks that what else can they do
and what the others think doesn't matter.
 
Who detains doves in flight
flying close to the ground
woman against woman.
 
I'm not for the work
of throwing them the first stone
if misunderstand the occasion
and I find them lip to lip in the lounge
I wouldn't even dare to cough
if I don't like I already know what to do
that with my stones they do their wall.
 
Who detains doves in flight
flying close to the ground
woman against woman.
 
One thinks that it's wrong
the other thinks that what else can they do
and what the others think is too much.
 
Who detains doves in flight
flying close to the ground
woman against woman.
retour aux titres
 
UNE FEMME AVEC UNE FEMME
 
Deux femmes qui se tiennent la main
ça n'a rien qui peut gêner la morale
Là où le doute s'intalle
C'est que ce geste se passe sous la table
 
Quand elles sont seules, comme elles n'ont rien à perdre
Après les mains, la peau de tout le reste
Un amour qui est secret
Même nue, elles ne pourraient le cacher
Alors, sous les yeux des autres
Dans la rue, elles le déguisent en amitié
L'une des deux dit que c'est mal agir
Et l'autre dit qu'il vaut mieux laisser dire
 
Ce qu'ils en pensent ou disent ne pourrait rien y faire
Qui arrête les colombes en plein vol
A deux au ras du sol
Une femme avec une femme
 
Je ne veux pas les juger
Je ne veux pas jeter la première pierre
Et si, en poussant la porte
Je les trouve bouche-à-bouche dans le salon
 
Je n'aurais pas l'audace de tousser
Si ça me dérange, je n'ai qu'à m'en aller
 
Avec mes pierres elles construiraient leur forteresse
Qui arrête les colombes en plein vol
A deux au ras du sol
Une femme avec une femme
 
L'une des deux dit que c'est mal agir
Et l'autre dit qu'il vaut mieux laisser dire
 
Ce qu'ils en pensent ou disent ne pourrait rien y faire
Qui arrête les colombes en plein vol
A deux au ras du sol
Une femme avec une femme
 
Qui arrête les colombes en plein vol
A deux au ras du sol
Une femme avec une femme
    
Adaptation française P.GROSZ
 
retour aux titres
 
 

Los amantes anglais
(Ignacio Cano)
 
Yo soy uno de esos amantes
tan elegantes como los de antes
que siempre llevan guantes.
 
Entre semana soy deportivo
pero el domingo me pongo muy fino
con mi chaque de lino.
 
Y voy buscando por los balcones
bellas Julietas para mis canciones
y hacerles los honores.
 
Y siempre estoy
rompiendome la voz
cantando coplas
bajo tu ventana, amor
sal ya que este trovador
se esta asando de calor.
 
Soy educado caballero
bello, cortes y amable companero
un codiciado soltero.
 
Y como no tengo complejos
me miro siempre en todos los espejos
antes de echar los tejos.
 
Si alguna vez cometo errores
para que no llores pido mil perdones
con un millon de flores.
 
Y siempre estoy
rompiendome la voz
cantando coplas
bajo tu ventana, amor
sal ya que este trovador
se esta asando de calor.
 
Yo soy uno de esos amantes
yo soy uno de esos amantes.
    
retour aux titres
 
 
   THE LOVERS
 
I'm one of those lovers
so elegant as those from before
that always wore gloves.
 
During the week I'm sportive
but on Sunday I dress very chic
with my linen suit.
 
And I go searching by the balconies
beautiful Juliets for my songs
and court them.
 
And I'm always
breaking my voice
singing
under your window, honey
come out now that this trovador
is roasting of heat.
 
I'm an educated gentleman
handsome, courteous and kind companion
a great bachelor.
 
And since I don't have complexes
I always look myself in all the mirrors
before leaving the house.
 
If sometimes I make mistakes
so that you won't cry I ask a thousand pardons
with a million flowers.
 
And I'm always
breaking my voice
singing
under your window, honey
come out now that this trovador
is roasting of heat.
 
I'm one of those lovers
I'm one of those lovers.
retour aux titres
 
 
La fuerza del destino anglais
(Ignacio Cano)
 
Nos vimos tres o cuatro veces
por toda la ciudad.
Una noche en el bar del Oro
me decidi atacar.
 
Tu me dijiste diecinueve
no quise desconfiar
pero es que ni mucho ni poco
no vi de donde agarrar.
 
Y nos metimos en el coche
mi amigo, tu amiga, tu y yo
te dije nena dame un beso
tu contestaste que no.
 
Empezamos mal y yo creia
que este era un buen plan.
 
Aquella noche fue un desastre
no me comi un colin
estas son solo un par de estrechas
nos fuimos a dormir.
 
Pero la fuerza del destino
nos hizo repetir,
dos cines y un par de conciertos
y empezamos a salir.
 
No se esa cara tan rara
un ojo aqui un diente alla
o el cuerpecillo de gitana
mujer a medio terminar.
 
Y nos metimos en el coche
mi amigo, tu amiga tu y yo
te dije nena dame un beso
tu contestaste que no.
 
Empezamos mal y yo creia
que este era un buen plan.
 
Y desde entonces hasta ahora
el juego del amor
nos tuvo tres anos jugando
luego nos separo.
 
Pero la fuerza del destino
nos hizo repetir
que si el invierno viene frio
quiero estar junto de ti.
 
retour aux titres
 
THE FORCE OF DESTINY
 
We saw each other three or four times
through the whole city.
A night in the bar of Gold
I decided to attack.
 
You told me nineteen
I didn't want to be suspicious
but it's that not much nor little
I didn't see where to hold on.
 
And we got in the car
my friend, your friend, you and I
I told you girl give me a kiss
you answered no.
 
We start bad and I thought
that this was a good plan.
 
That night was a disaster
I didn't eat a thing
this are only a couple of repressed women
we went to sleep.
 
But the strength of destiny
made us repeat,
two movies and a couple of concerts
and we started going out.
 
I don't know that face so rare
an eye here a tooth there
or the body of gypsy
half finished woman.
 
And we got in the car
my friend, your friend, you and I
I told you girl give me a kiss
you answered no.
 
We start bad and I thought
that this was a good plan.
 
And from then till now
the game of love
had us playing for three years
then separated us.
 
But the force of destiny
made us repeat
that if winter comes cold
I want to be near you.
 
retour aux titres
 
 
Quedate en Madrid anglais
(Ignacio Cano)
 
Con la nariz entre tus ojos
y entre un pulmon y otro pulmon
el corazon y los congojos
todos en reunion.
 
Con tus orejas en las manos
voy ensenandole a Van Gogh
como mejora el resultado
cuando lo hacen dos.
 
Siempre los carinitos
me han parecido una mariconez
y ahora hablo contigo en diminutivo
con nombres de pastel.
 
Y aunque intente guardar la ropa
al mismo tiempo que nadar
me he resignado a ir en pelotas
mientras dure el mar.
 
Yo que de estas estampas
me limitaba a hacer coleccion
me hago un llavero con el fichero
con una condicion
el dia que tengas ojos rojos
y me estornude la nariz
vamos hacer lo que podamos
por cenar perdiz
quedate en Madrid.
    
retour aux titres
    
 
   STAY IN MADRID
 
With your nose between your eyes
and between a lung and another lung
the heart and the sadness
all in one
 
With your ears in your hands
I'm teaching to Van Gogh
how to improve the result
when two are involved.
 
fondling always
looked to me like a sissy thing
and now I talk to you in diminutives
with pet names.
 
And although I tried keep the clothes on
at the same time as swimming
I've resigned to go naked
while in the sea.
 
I limited myself to collect names but
I'll do a key ring with the card index
with the condition that
the day you have red eyes
and I blow my nose
we'll do what we can
to dine partridge
stay in Madrid.
retour aux titres
 
 
Laika anglais
(Ignacio Cano)
 
era rusa y se llamaba laika
ella era una perra muy normal
paso de ser un corriente animal
a ser una estrella mundial
 
la metieron dentro de una nave
para observar la reaccion
ella fue la primera astronauta
en el espacio exterior
 
preparando esta ya el cohete para zarpar
el control en tierra dice a laika adios
 
en la base todo era silencio
esperando alguna senal
todos con los cascos en la oreja
oyeron a la perra ladrar
 
mientras en la tierra una gran fiesta
gritos, risas, llantos y champagne
laika miraba por la ventana
que sera esa bola de color
y que hago yo girando alrededor
 
preparando esta ya el cohete para zarpar
el control en tierra dice a laika adios
una noche en el telescopio
una nueva luz aparecio
nadie pudo darle una explicacion
al asomo del nuevo sol
 
y si hacemos caso a la leyenda
entonces tendremos que pensar
que en la tierra hay una perra menos
y en el cielo una estrella mas
retour aux titres
 
LAIKA
 
she was Russian and was called laika
she was a very normal dog
from being a ordinary animal
to being a world star
 
they put her in a ship
to observe the reaction
she was the first astronaut
in the exterior space
 
the rocket is ready to take off
the control on earth said goodbye to laika
 
in the base everything was silence
waiting any signal
everyone with the caps in the ear
heard the dog barking
 
meanwhile on earth a big party
cries, laughs, singing and champagne
laika was looking through the window
what can be that ball of colour
and what am I doing rotating around
 
the rocket is ready to take off
the control on earth said goodbye to laika
one night in the telescope
a new light appeared
nobody could give an explanation
to the appearance of the new sun
 
and if we pay notice to the legend
then we'll have to think
that on earth there's one dog less
and the sky one more star
retour aux titres
 

El blues del esclavo anglais
(Jose Maria Cano)
 
El ser negrito
es un color
lo de ser esclavo
no lo trago
me tiene frito
tanto trabajar de sol a sol
las tierras del maldito senorito.
 
Los companeros
piensan igual
o hay un Espartaco
que entre a saco
y esto cambia
o "tos pa" Gambia
desde Kunta Kinte a nuestros dias
pocas mejorias
a ver si ahora con la guerra de secesion
se admite nuestro sindicato del algodon
que a saber
quiere obtener
descanso dominical, un salario normal
dos pagas, mes de vacaciones
y una pension tras la jubilacion
que se nos trate
con dignidad
como a semejantes
emigrantes
que se terminen
las pasadas
las palizas del patrono
y el derecho de pernada.
 
Y el que prefiera por la selva
con la mujer y el chaval
ir natural
"erguiendo" cuello y testuz
como hermana avestruz
para que no digan
que somos unos zulus
ir cantando este blues.
 
estribillo:
 
Y el que prefiera que se vuelva
al Senegal
correr desnudos por la selva
con la mujer y el chaval
ir natural
"erguiendo" cuello y testuz
como hermana avestruz
para que no digan
que somos unos zulus
ir cantando este blues.
 
estribillo
retour aux titres
 
THE BLUES OF THE SLAVE
 
Being black
is a colour
but being a slave
I don't swallow
I'm fed up
of so much working from sun to sun
the lands of the cursed lord
 
The mates
think the same
or there is a Espartaco
going straight to the point
and this changes
or everybody to Gambia
since Kunta Kinte to our days
little improvement
to see if now with the war of succession
it's admitted our cotton syndicate
that to know
wants to get
Sunday rest, a normal salary
two pays, a month of vacations
and a pension brings retirement
we want to be treated
with dignity
like fellow  men
emigrants
let it end
the jokes
the beating by the owner
and the abusing of our women.
 
And the one that prefers by the jungle
with the wife and the kid
go natural
"rising" neck and head
like sister ostrich
so that they don't say
that we are some Zulus
go singing this blues.
 
(1)
And the one that prefers to return
to Senegal
run naked through the jungle
with the wife and the kid
go natural
"rising" neck and head
like sister ostrich
so that they don't say
that we are some Zulus
go singing this blues.
 
repeat (1)
 
retour aux titres
 

"EUNGENIO" Salvador Dali anglais
(Jose Maria Cano)
 
Dali se desdibuja
tirita
su burbuja
al desconfiar latidos
Dali se decolora
porque esta lavadora
no distingue tejidos
el se da cuenta
y asustado se lamenta
los genios no deben morir
son mas de ochenta
los que curvan tu osamenta
"Eungenio" Salvador Dali.
 
Bigote rocococo
de donde acaba el genio
a donde empieza el loco
mirada deslumbrada
de donde acaba el loco
a donde empieza el hada
en tu cabeza se comprime la belleza
como si fuese una olla expres
y es el vapor que va saliendo por la pesa
magica luz en Cadaques.
 
Si te reencarnas en cosa
hazlo en lapiz o en pincel
y Gala de piel sedosa
que lo haga en lienzo o en papel
si te reencarnas en carne
vuelve a reencarnarte en ti
que andamos justos de genios
"Eungenio" Salvador Dali.
 
Realista y surrealista
con luz de impresionista
y trazo impresionante
delirio colorista
colirio y oculista
de ojos delirantes
en tu paleta mezclas misticos ascetas
con ballonetas y con tetas
y en tu cerebro Gala Dios y las pesetas
buen catalan anacoreta.
 
Si tu reencarnas en cosa
hazlo en lapiz o en pincel
Y Gala de piel sedosa
que lo haga en lienzo o en papel
si te reencarnas en carne
vuelve a reencarnarte en ti
que andamos juntos de genios
queremos que estes aqui
"Eungenio" Salvador Dali.
retour aux titres
 
"EUNGENIO" SALVADOR DALI
 
Dali is vanishing
the bubble he is in shakes
because his heart is hardly beating
Dali is loosing colour
because this washer machine
doesn't distinguish fabrics
he realises
and frightened he complains
geniuses must not die
they're more than eighty years
those who curve your bones
"Eungenio" Salvador Dali.
 
Moustache rocococo
from where end the genius
where starts the fool
confused look
from where ends the fool
where starts the magic
in your head beauty is compressed
as if it was a pressure cooker
and is the steam that goes out by the weight
magical light in Cadaques.
 
If you reincarnate as a thing
do it as a pencil or a brush
and Gala of silky skin
let her do it in canvas or paper
if you reincarnate in flesh
reincarnate in yourself again
that we are short of geniuses
"Eungenio" Salvador Dali.
 
Realist and surrealist
with light of impressionist
and impressive trace
colourful foolishness
eye drops and optometrists
of delirious eyes
in your pallet you mix mystic ascetics
with  bayonets and with tits
and in your Gala God  and pesetas
good catalan hermit.
 
If you reincarnate as a thing
do it as a pencil or a brush
and Gala of silky skin
let her do it in canvas or paper
if you reincarnate in flesh
reincarnate in yourself again
that we are short of geniuses
we want you to be here
"Eungenio" Salvador Dali.
retour aux titres
 

Un año mas anglais
(Ignacio Cano)
 
En la Puerta del Sol
como el ano que fue
otra vez el champagne y las uvas
y el alquitran, de alfombra estan.
 
Los petardos que borran sonidos de ayer
y acaloran el animo
para aceptar que ya, paso uno mas.
 
Y en el reloj de antano
como de ano en ano
cinco minutos mas para la cuenta atras.
 
Marineros, soldados, solteros, casados, amantes, andantes
y alguno que otro
cura despistao.
Entre gritos y pitos los espanolitos
enormes, bajitos hacemos por una vez
algo la vez.
 
Y en el reloj de antano
como de ano en ano
cinco minutos mas para la cuenta atras
 
Hacemos el balance de lo bueno y malo
cinco minutos antes
de la cuenta atras.
 
Y aunque para las uvas hay algunos nuevos
a los que ya no estan echaremos de menos
y a ver si espabilamos los que estamos vivos
y en el ano que viene nos reimos.
 
1, 2, 3 y 4 y empieza otra vez
que la quinta es la una
y la sexta es la dos y asi el siete el tres.
 
Y decimos adios
y pedimos a Dios
que en el ano que viene,
a ver si en vez de un millon
pueden ser dos.
 
En la Puerta del Sol
como el ano que fue
otra vez el champagne y las uvas
y el alquitran, de alfombra estan.
 
retour aux titres
ONE MORE YEAR
 
In the Door of the Sun
like the year that past
again the champagne and the grapes
and the tar, are the carpet.
 
The firecrackers that erase sounds of yesterday
and heat up the spirit
to accept that already, one more has passed.
 
And in the clock of last year
like from year to year
five more minutes before the countdown.
 
Sailors, soldiers, single, married, lovers,walkers
and some that other
confused priest.
Amongst cries and whistles the little Spanish
enormous, shorties do for once
something at the same time.
 
And in the clock of last year
like from year to year
five more minutes before the countdown.
 
We do the balance of good and bad
five minutes before
the countdown.
 
And even though for the grapes there are some news
to those that are no more we'll miss them
and to see if  we inform those that are alive
and next year we laugh.
 
1, 2, 3 and 4 and start again
that the fifth is the one
and the sixth is the two and so the seven the three.
 
And we say goodbye
and ask God
that in the year that comes,
to see if instead of a million
could be two.
 
In the Door of the Sun
like the year that past
again the champagne and the grapes
and the tar, are the carpet.
retour aux titres
 

Heroes de la Antartida anglais
(Jose Maria Cano)
 
18 enero de 1912 el capitan Scott
acompanado de Evans, Wilson, Bowers y
Oates, alcanza el polo sur. Pero fracasa
en la hazana de ser el primero, sobre el
punto de latitud 0 ondea ya la bandera
noruega del explorador Amundsen.
Exhaustos y fracasados emprenden el
regreso.
 
16 de febrero polo sur
cinco ingleses por el desierto azul
Evans va ultimo de la fila
y colgada de su mochila
va la muerte dispuesta a demostrar
que una vez muerto
no se esta mal en aquel lugar
no hubo lapida
si hubo platica
que Dios salve la reina
gloria eterna a los heroes
de la Antartida
 
6 de marzo y Oates no puede mas
son sus pies dos cuchillas de cristal
de arrastrase en algunos tramos
tiene heladas tambien las manos
pero nadie le quiere abandonar
y mientras duermen
sale al paso de la eternidad
 
no hubo lapida
si hubo platica
que Dios salve la reina
gloria eterna a los heroes
de la Antartida
 
30 de marzo
aqui acaba el diario
de Bowers, Wilson y Scott
que las ayudas que nunca nos llegaron
vayan a los que quedaron
nuestros hijos nuestras viudas
como un ingles
mueren tres
 
no hubo lapidas
no hubo platicas
no hubo Dios
ni hubo reina
solo nieves eternas
en la Antartida
 
(1)®quien se acuerda del capitan Scott,
Evans, Wilson, Bowers y Oates?
 
(2)®quien se acuerda del capitan Scott?
Evans, Wilson, Bowers y Oates.
 
En (1) y (2) observe el lector la importancia de los signos de puntuacion
retour aux titres
 
HEROES OF ANTARCTICA
 
18 of January 1912 captain Scott
accompanied be Evans, Wilson, Bowers and
Oates, reaches the South Pole. But fails
in the task of being the first, on top of the
point of 0 latitude where there's already the Norwegian
flag of the explorer Amundsen.
Exhausted and failures start to
return.
 
16 of February South Pole
five Englishmen through the blue desert
Evans is the last in the line
and glued to his backpack
goes death eager to show
that once dead
your not bad in that place
there was no tombstone
if there was a sermon
God save the queen
eternal glory to the heroes
of Antarctica
 
6 of march and Oates can't stand anymore
his feet are two crystal knives
dragging in some lengths
he has frozen also his hands
but nobody wants to abandon him
and while they sleep
he exits to the passe of eternity
 
there was no tombstone
if there was a sermon
God save the queen
eternal glory to the heroes
of Antarctica
 
30 of March
here ends the diary
of Bowers, Wilson and Scott
let the help that never reached us
go to those who stay with
our children our widows
like an English
die three
 
there was no tombstone
there was no sermon
there was no God
nor there was queen
only eternal snows
in Antarctica
 
?who remembers captain Scott,
Evans, Wilson, Bowers and Oates?
 
?who remembers captain Scott?
Evans, Wilson, Bowers and Oates.
 
In (1) and (2) notice the reader the importance of the punctuation marks
 
retour aux titres
 
 
 Hermano Sol, hermana Luna anglais
(Ignacio Cano)
 
sol querido hermano sol
estatico senor
bombilla de calor
 
luna hermana la menor
lucero de amor
espia de las noches de pasion
 
hermano sol
hermana luna
que nada nunca me separe de los dos
 
hermano sol
hermana luna
que nada nunca me separe de mi Dios
 
hermano sol que cuece tu interior
que trae tanta explosion
pareces tan confuso como yo
 
luna blanca reflexion
helado corazon
sereno que me guardas del ladron
 
hermano sol
hermana luna
que nada nunca me separe de los dos
    
 
retour aux titres
    
   BROTHER SUN, SISTER MOON
 
sun dear brother sun
static lord
yellow heat bulb
 
moon younger sister
bright star of love
spy of the nights of passion
 
brother sun
sister moon
let nothing separate me from both
 
brother sun
sister moon
let nothing separate me from my God
 
brother sun that cooks your interior
that brings so much explosion
you look as confused as I
 
moon white reflection
frozen heart
guardian that protects me from the thief
 
brother sun
sister moon
let nothing separate me from both
retour aux titres
 
 
Fabula anglais
(Jose Maria Cano)
 
dijo el pez al leon
quien pudiera ser una bestia feroz
y el leon discrepo
es mas divertido ser un buceador
 
en el mundo animal
hay sus controversias
como es natural
pero fueron de pie
para repartirse el arca de Noe
    
 
   FABLE
 
said the fish to the lion
who could be a ferocious beast
and the lion disagreed
it's more fun to be a diver
 
in the animal kingdom
there are it's controversies
like it's natural
but they went on foot
to share Noa's arc
    
retour aux titres

 

Les textes en francais sont tirés de l'album "Descanso Dominical" 1990 BMG France . L'adaptation française de "Une femme avec une femme" est faite par P.Grosz

Transcrit d'après le web de Miguel Barrera