pochette "Descando Dominical" (édition
francaise
Titres
|
version francaise |
No hay marcha en nueva york Mujer contra mujer Los amantes La fuerza del destino Quedate en Madrid Laika El blues del esclavo (Version Tango) "Eungenio" Salvador Dali Por la cara (instrumental) Un año mas Heroes de la Antartida Hermano sol, hermana luna Fabula |
Hijo de la luna |
El cine anglais (Ignacio Cano)
La cola de esta noche no tiene final dos horas confiando que no colgaran dichoso cartelito de completo esta el local. Logre cruzar la puerta diez duritos van no me ponga delante ni tampoco detras. Eterno en la pantalla esta el visite nuestro bar. Las luces se apagaron esto va a empezar, la chica de la antorcha ya ocupo su lugar preludio de que algo emocionante va a pasar. Sobre la foto fija de una gran ciudad los nombres y apellidos de los que seran actores, directores, productores y demas. El ruido de las fabricas al despertar los olores y colores de la gran ciudad me hicieron sentir que yo estaba alli, que estaba alli. El cuerpo de esa chica que empezo a temblar cuando el protagonista la intento besar me hicieron sentir que yo estaba alli, que era feliz. Las primeras escenas de aproximacion consiguen que te metas en la situacion y poco a poco se va desarrollando la accion. parece que se ha producido un apagon silbidos a cabina tensa situacion la chica ya estaba desnuda cuando se corto. Recuperado el ritmo ya llego el final barullo de murmullos que preguntan que ?que tal? Y un desfile de zombis que abandonan el local. Durante hora y media pude ser feliz comiendo chocolate y palomitas de maiz sintiendo que era yo, el que besaba a aquella actriz. El ruido de las fabricas al despertar los olores y colores de la gran ciudad me hicieron sentir que yo estaba alli, que estaba alli. El cuerpo de esa chica que empezo a temblar cuando el protagonista la intento besar me hicieron sentir que yo estaba alli, que era feliz.
retour aux titres
THE CINEMA Tonight's queue has no end two hours hoping they won't hang the cursed placard that's a full house I managed to cross the door fifty pesetas here you have don't put me at the front nor at the back fixed on the screen is the advertisement visit our snack bar The lights were turned off this is going to start, the girl of the torch light is already on her place prelude that something exciting is going to happen On a fix photo of a big city the names and surnames of those who will be actors, directors, producers and others The noise of the factories early in the morning the smells and the colours of the big city made me feel that I was there That I was there The body of that girl started to tremble when the hero tried to kiss her they made me feel that I was there that I was happy The first scenes approach succeed in getting you in the situation and little by little the action unwinds It appears there was a blackout whistles to the cabin tense situation the girl was already naked when it was cut Regained the rhythm the end arrived noise of murmurs that ask "what did you think of it?" And a parade of zombies that abandon the place for an hour and a half I was able to be happy eating chocolate and popcorn feeling that it was I who was kissing that actress. The noise of the factories early in the morning the smells and the colours of the big city made me feel that I was there That I was there The body of that girl started to tremble when the hero tried to kiss her they made me feel that I was there that I was happy
retour aux titres No hay marcha en Nueva York anglais (Jose Maria Cano)
Es una ocasion singular la de que el dolar este devaluado que no hay que dejar escapar para viajar a ultramar en un momento dado cuando tomo una decision soy peor que Napoleon y aunque no me guste el avion soy un hombre de accion y por eso. Me marcho a Nueva York con la botella de fundador me marcho a Nueva York con la navaja de explorador me mareo en el avion senorita azafata el menu me ha echo dano seria usted tan grata de acercarme al bano. Un fundido en negro y despues plano picado al reves de rascacielos y yo alli dispuesto a triunfar como San Juan de la Cruz en el carmelo mi primera desilusion los problemas de comunicacion mas de dos millones de hispanos y alli no habla nadie en cristiano. Ya estoy en Nueva York y no lo veo buen color ya estoy en Nueva York tampoco he visto ningun actor me hieren el pundonor no dejandome entrar en las discos de moda que si eres "espanis" ni un vaso con soda. Como en "Hijos de un dios menor" trate de hacerle entender a un policia a la estatua de la Libertad ®me dice usted como se va? su senoria y al adoptar la posicion de ese monumento en cuestion se penso que era un comunista buscando follon y lo tuve. No hay marcha en Nueva York ni aunque lo jure Henry Ford no hay marcha en Nueva York y los jamones son de York pense que iba a estar mejor que te comen el coco con los telefilmes pero es ardid y estoy loco por irme a Madrid.
retour aux titres
NOTHING IS GOING ON IN NEW YORK It's an unique occasion that the dollar is devaluated and one mustn't miss the opportunity to travel overseas sometimes when I make up my mind I'm worst than Napoleon and even though I don't like planes I'm a man of action and that's why. I'm going to New York with a bottle of cheap brandy I'm going to New York with the explorers' knife I get sick in the plane stewardess please the menu made me sick would you be so kind as to take me to the toilet. All black for a while and then a bird's eye view of skyscrapers and there I am ready to succeed like Saint Juan de la Cruz in his monastery my first disappointment the communication problems more than two million Hispanics and nobody there speaks Spanish I'm already in New York and I am not very happy I'm already in New York I haven't seen any actor either they insult me by no letting me into the trendy discos because if you are "espanish" you won't get even a glass of soda. Like in "Sons of a lesser God" I made myself understood by a policeman How can I get to the statue of Liberty, please? and when I mimed the position of that particular monument He thought that I was I a communist searching for a good-for-nothing and I had it. Nothing is going on in New York not even if Henry Ford swears it Nothing is going on in New York and the hams are from York I thought that New York would be better because they brainwashed everybody with the movies but its a lie and I'm crazy about going back to Madrid.
retour aux titres
Mujer contra mujer anglais français (Jose Maria Cano)
Nada tienen de especial dos mujeres que se dan la mano el matiz viene despues cuando lo hacen por debajo del mantel. Luego a solas sin nada que perder tras las manos va el resto de la piel un amor por ocultar y aunque en cueros no hay donde esconderlo lo disfrazan de amistad cuando sale a pasear por la ciudad. Una opina que aquello no esta bien la otra opina que que se le va a hacer y lo que opinen los demas esta de mas. Quien detiene palomas al vuelo volando a ras de suelo mujer contra mujer. No estoy yo por la labor de tirarles la primera piedra si equivoco la ocasion y las hallo labio a labio en el salon ni siquiera me atreveria a toser si no gusto ya se lo que hay que hacer que con mis piedras hacen ellas su pared. Quien detiene palomas al vuelo volando a ras de suelo mujer contra mujer. Una opina que aquello no esta bien la otra opina que que se le va a hacer y lo que opinen los demas esta de mas. Quien detiene palomas al vuelo volando a ras de suelo mujer contra mujer. retour aux titres WOMAN AGAINST WOMAN There is nothing special about two women who hold hands the subtility that comes after when they do it under the tablecloth. Then alone with nothing to lose behind the hands goes the rest of the skin a love to hide even naked there isn't where to hide it they disguise it as friendship when they're out walking in the city. One thinks that it's wrong the other thinks that what else can they do and what the others think doesn't matter. Who detains doves in flight flying close to the ground woman against woman. I'm not for the work of throwing them the first stone if misunderstand the occasion and I find them lip to lip in the lounge I wouldn't even dare to cough if I don't like I already know what to do that with my stones they do their wall. Who detains doves in flight flying close to the ground woman against woman. One thinks that it's wrong the other thinks that what else can they do and what the others think is too much. Who detains doves in flight flying close to the ground woman against woman.
retour aux titres
UNE FEMME AVEC UNE FEMME Deux femmes qui se tiennent la main ça n'a rien qui peut gêner la morale Là où le doute s'intalle C'est que ce geste se passe sous la table Quand elles sont seules, comme elles n'ont rien à perdre Après les mains, la peau de tout le reste Un amour qui est secret Même nue, elles ne pourraient le cacher Alors, sous les yeux des autres Dans la rue, elles le déguisent en amitié L'une des deux dit que c'est mal agir Et l'autre dit qu'il vaut mieux laisser dire Ce qu'ils en pensent ou disent ne pourrait rien y faire Qui arrête les colombes en plein vol A deux au ras du sol Une femme avec une femme Je ne veux pas les juger Je ne veux pas jeter la première pierre Et si, en poussant la porte Je les trouve bouche-à-bouche dans le salon Je n'aurais pas l'audace de tousser Si ça me dérange, je n'ai qu'à m'en aller Avec mes pierres elles construiraient leur forteresse Qui arrête les colombes en plein vol A deux au ras du sol Une femme avec une femme L'une des deux dit que c'est mal agir Et l'autre dit qu'il vaut mieux laisser dire Ce qu'ils en pensent ou disent ne pourrait rien y faire Qui arrête les colombes en plein vol A deux au ras du sol Une femme avec une femme Qui arrête les colombes en plein vol A deux au ras du sol Une femme avec une femme Adaptation française P.GROSZ
retour aux titres Los amantes anglais (Ignacio Cano)
Yo soy uno de esos amantes tan elegantes como los de antes que siempre llevan guantes. Entre semana soy deportivo pero el domingo me pongo muy fino con mi chaque de lino. Y voy buscando por los balcones bellas Julietas para mis canciones y hacerles los honores. Y siempre estoy rompiendome la voz cantando coplas bajo tu ventana, amor sal ya que este trovador se esta asando de calor. Soy educado caballero bello, cortes y amable companero un codiciado soltero. Y como no tengo complejos me miro siempre en todos los espejos antes de echar los tejos. Si alguna vez cometo errores para que no llores pido mil perdones con un millon de flores. Y siempre estoy rompiendome la voz cantando coplas bajo tu ventana, amor sal ya que este trovador se esta asando de calor. Yo soy uno de esos amantes yo soy uno de esos amantes.
retour aux titres
THE LOVERS I'm one of those lovers so elegant as those from before that always wore gloves. During the week I'm sportive but on Sunday I dress very chic with my linen suit. And I go searching by the balconies beautiful Juliets for my songs and court them. And I'm always breaking my voice singing under your window, honey come out now that this trovador is roasting of heat. I'm an educated gentleman handsome, courteous and kind companion a great bachelor. And since I don't have complexes I always look myself in all the mirrors before leaving the house. If sometimes I make mistakes so that you won't cry I ask a thousand pardons with a million flowers. And I'm always breaking my voice singing under your window, honey come out now that this trovador is roasting of heat. I'm one of those lovers I'm one of those lovers.
retour aux titres La fuerza del destino anglais (Ignacio Cano)
Nos vimos tres o cuatro veces por toda la ciudad. Una noche en el bar del Oro me decidi atacar. Tu me dijiste diecinueve no quise desconfiar pero es que ni mucho ni poco no vi de donde agarrar. Y nos metimos en el coche mi amigo, tu amiga, tu y yo te dije nena dame un beso tu contestaste que no. Empezamos mal y yo creia que este era un buen plan. Aquella noche fue un desastre no me comi un colin estas son solo un par de estrechas nos fuimos a dormir. Pero la fuerza del destino nos hizo repetir, dos cines y un par de conciertos y empezamos a salir. No se esa cara tan rara un ojo aqui un diente alla o el cuerpecillo de gitana mujer a medio terminar. Y nos metimos en el coche mi amigo, tu amiga tu y yo te dije nena dame un beso tu contestaste que no. Empezamos mal y yo creia que este era un buen plan. Y desde entonces hasta ahora el juego del amor nos tuvo tres anos jugando luego nos separo. Pero la fuerza del destino nos hizo repetir que si el invierno viene frio quiero estar junto de ti.
retour aux titres
THE FORCE OF DESTINY We saw each other three or four times through the whole city. A night in the bar of Gold I decided to attack. You told me nineteen I didn't want to be suspicious but it's that not much nor little I didn't see where to hold on. And we got in the car my friend, your friend, you and I I told you girl give me a kiss you answered no. We start bad and I thought that this was a good plan. That night was a disaster I didn't eat a thing this are only a couple of repressed women we went to sleep. But the strength of destiny made us repeat, two movies and a couple of concerts and we started going out. I don't know that face so rare an eye here a tooth there or the body of gypsy half finished woman. And we got in the car my friend, your friend, you and I I told you girl give me a kiss you answered no. We start bad and I thought that this was a good plan. And from then till now the game of love had us playing for three years then separated us. But the force of destiny made us repeat that if winter comes cold I want to be near you.
retour aux titres Quedate en Madrid anglais (Ignacio Cano)
Con la nariz entre tus ojos y entre un pulmon y otro pulmon el corazon y los congojos todos en reunion. Con tus orejas en las manos voy ensenandole a Van Gogh como mejora el resultado cuando lo hacen dos. Siempre los carinitos me han parecido una mariconez y ahora hablo contigo en diminutivo con nombres de pastel. Y aunque intente guardar la ropa al mismo tiempo que nadar me he resignado a ir en pelotas mientras dure el mar. Yo que de estas estampas me limitaba a hacer coleccion me hago un llavero con el fichero con una condicion el dia que tengas ojos rojos y me estornude la nariz vamos hacer lo que podamos por cenar perdiz quedate en Madrid. retour aux titres STAY IN MADRID With your nose between your eyes and between a lung and another lung the heart and the sadness all in one With your ears in your hands I'm teaching to Van Gogh how to improve the result when two are involved. fondling always looked to me like a sissy thing and now I talk to you in diminutives with pet names. And although I tried keep the clothes on at the same time as swimming I've resigned to go naked while in the sea. I limited myself to collect names but I'll do a key ring with the card index with the condition that the day you have red eyes and I blow my nose we'll do what we can to dine partridge stay in Madrid.
retour aux titres Laika anglais (Ignacio Cano)
era rusa y se llamaba laika ella era una perra muy normal paso de ser un corriente animal a ser una estrella mundial la metieron dentro de una nave para observar la reaccion ella fue la primera astronauta en el espacio exterior preparando esta ya el cohete para zarpar el control en tierra dice a laika adios en la base todo era silencio esperando alguna senal todos con los cascos en la oreja oyeron a la perra ladrar mientras en la tierra una gran fiesta gritos, risas, llantos y champagne laika miraba por la ventana que sera esa bola de color y que hago yo girando alrededor preparando esta ya el cohete para zarpar el control en tierra dice a laika adios una noche en el telescopio una nueva luz aparecio nadie pudo darle una explicacion al asomo del nuevo sol y si hacemos caso a la leyenda entonces tendremos que pensar que en la tierra hay una perra menos y en el cielo una estrella mas
retour aux titres
LAIKA she was Russian and was called laika she was a very normal dog from being a ordinary animal to being a world star they put her in a ship to observe the reaction she was the first astronaut in the exterior space the rocket is ready to take off the control on earth said goodbye to laika in the base everything was silence waiting any signal everyone with the caps in the ear heard the dog barking meanwhile on earth a big party cries, laughs, singing and champagne laika was looking through the window what can be that ball of colour and what am I doing rotating around the rocket is ready to take off the control on earth said goodbye to laika one night in the telescope a new light appeared nobody could give an explanation to the appearance of the new sun and if we pay notice to the legend then we'll have to think that on earth there's one dog less and the sky one more star
retour aux titres El blues del esclavo anglais (Jose Maria Cano)
El ser negrito es un color lo de ser esclavo no lo trago me tiene frito tanto trabajar de sol a sol las tierras del maldito senorito. Los companeros piensan igual o hay un Espartaco que entre a saco y esto cambia o "tos pa" Gambia desde Kunta Kinte a nuestros dias pocas mejorias a ver si ahora con la guerra de secesion se admite nuestro sindicato del algodon que a saber quiere obtener descanso dominical, un salario normal dos pagas, mes de vacaciones y una pension tras la jubilacion que se nos trate con dignidad como a semejantes emigrantes que se terminen las pasadas las palizas del patrono y el derecho de pernada. Y el que prefiera por la selva con la mujer y el chaval ir natural "erguiendo" cuello y testuz como hermana avestruz para que no digan que somos unos zulus ir cantando este blues. estribillo: Y el que prefiera que se vuelva al Senegal correr desnudos por la selva con la mujer y el chaval ir natural "erguiendo" cuello y testuz como hermana avestruz para que no digan que somos unos zulus ir cantando este blues. estribillo
retour aux titres
THE BLUES OF THE SLAVE Being black is a colour but being a slave I don't swallow I'm fed up of so much working from sun to sun the lands of the cursed lord The mates think the same or there is a Espartaco going straight to the point and this changes or everybody to Gambia since Kunta Kinte to our days little improvement to see if now with the war of succession it's admitted our cotton syndicate that to know wants to get Sunday rest, a normal salary two pays, a month of vacations and a pension brings retirement we want to be treated with dignity like fellow men emigrants let it end the jokes the beating by the owner and the abusing of our women. And the one that prefers by the jungle with the wife and the kid go natural "rising" neck and head like sister ostrich so that they don't say that we are some Zulus go singing this blues. (1) And the one that prefers to return to Senegal run naked through the jungle with the wife and the kid go natural "rising" neck and head like sister ostrich so that they don't say that we are some Zulus go singing this blues. repeat (1)
retour aux titres "EUNGENIO" Salvador Dali anglais (Jose Maria Cano)
Dali se desdibuja tirita su burbuja al desconfiar latidos Dali se decolora porque esta lavadora no distingue tejidos el se da cuenta y asustado se lamenta los genios no deben morir son mas de ochenta los que curvan tu osamenta "Eungenio" Salvador Dali. Bigote rocococo de donde acaba el genio a donde empieza el loco mirada deslumbrada de donde acaba el loco a donde empieza el hada en tu cabeza se comprime la belleza como si fuese una olla expres y es el vapor que va saliendo por la pesa magica luz en Cadaques. Si te reencarnas en cosa hazlo en lapiz o en pincel y Gala de piel sedosa que lo haga en lienzo o en papel si te reencarnas en carne vuelve a reencarnarte en ti que andamos justos de genios "Eungenio" Salvador Dali. Realista y surrealista con luz de impresionista y trazo impresionante delirio colorista colirio y oculista de ojos delirantes en tu paleta mezclas misticos ascetas con ballonetas y con tetas y en tu cerebro Gala Dios y las pesetas buen catalan anacoreta. Si tu reencarnas en cosa hazlo en lapiz o en pincel Y Gala de piel sedosa que lo haga en lienzo o en papel si te reencarnas en carne vuelve a reencarnarte en ti que andamos juntos de genios queremos que estes aqui "Eungenio" Salvador Dali.
retour aux titres "EUNGENIO" SALVADOR DALI
Dali is vanishing the bubble he is in shakes because his heart is hardly beating Dali is loosing colour because this washer machine doesn't distinguish fabrics he realises and frightened he complains geniuses must not die they're more than eighty years those who curve your bones "Eungenio" Salvador Dali. Moustache rocococo from where end the genius where starts the fool confused look from where ends the fool where starts the magic in your head beauty is compressed as if it was a pressure cooker and is the steam that goes out by the weight magical light in Cadaques. If you reincarnate as a thing do it as a pencil or a brush and Gala of silky skin let her do it in canvas or paper if you reincarnate in flesh reincarnate in yourself again that we are short of geniuses "Eungenio" Salvador Dali. Realist and surrealist with light of impressionist and impressive trace colourful foolishness eye drops and optometrists of delirious eyes in your pallet you mix mystic ascetics with bayonets and with tits and in your Gala God and pesetas good catalan hermit. If you reincarnate as a thing do it as a pencil or a brush and Gala of silky skin let her do it in canvas or paper if you reincarnate in flesh reincarnate in yourself again that we are short of geniuses we want you to be here "Eungenio" Salvador Dali.
retour aux titres Un año mas anglais (Ignacio Cano)
En la Puerta del Sol como el ano que fue otra vez el champagne y las uvas y el alquitran, de alfombra estan. Los petardos que borran sonidos de ayer y acaloran el animo para aceptar que ya, paso uno mas. Y en el reloj de antano como de ano en ano cinco minutos mas para la cuenta atras. Marineros, soldados, solteros, casados, amantes, andantes y alguno que otro cura despistao. Entre gritos y pitos los espanolitos enormes, bajitos hacemos por una vez algo la vez. Y en el reloj de antano como de ano en ano cinco minutos mas para la cuenta atras Hacemos el balance de lo bueno y malo cinco minutos antes de la cuenta atras. Y aunque para las uvas hay algunos nuevos a los que ya no estan echaremos de menos y a ver si espabilamos los que estamos vivos y en el ano que viene nos reimos. 1, 2, 3 y 4 y empieza otra vez que la quinta es la una y la sexta es la dos y asi el siete el tres. Y decimos adios y pedimos a Dios que en el ano que viene, a ver si en vez de un millon pueden ser dos. En la Puerta del Sol como el ano que fue otra vez el champagne y las uvas y el alquitran, de alfombra estan.
retour aux titres
ONE MORE YEAR In the Door of the Sun like the year that past again the champagne and the grapes and the tar, are the carpet. The firecrackers that erase sounds of yesterday and heat up the spirit to accept that already, one more has passed. And in the clock of last year like from year to year five more minutes before the countdown. Sailors, soldiers, single, married, lovers,walkers and some that other confused priest. Amongst cries and whistles the little Spanish enormous, shorties do for once something at the same time. And in the clock of last year like from year to year five more minutes before the countdown. We do the balance of good and bad five minutes before the countdown. And even though for the grapes there are some news to those that are no more we'll miss them and to see if we inform those that are alive and next year we laugh. 1, 2, 3 and 4 and start again that the fifth is the one and the sixth is the two and so the seven the three. And we say goodbye and ask God that in the year that comes, to see if instead of a million could be two. In the Door of the Sun like the year that past again the champagne and the grapes and the tar, are the carpet.
retour aux titres Heroes de la Antartida anglais (Jose Maria Cano)
18 enero de 1912 el capitan Scott acompanado de Evans, Wilson, Bowers y Oates, alcanza el polo sur. Pero fracasa en la hazana de ser el primero, sobre el punto de latitud 0 ondea ya la bandera noruega del explorador Amundsen. Exhaustos y fracasados emprenden el regreso. 16 de febrero polo sur cinco ingleses por el desierto azul Evans va ultimo de la fila y colgada de su mochila va la muerte dispuesta a demostrar que una vez muerto no se esta mal en aquel lugar no hubo lapida si hubo platica que Dios salve la reina gloria eterna a los heroes de la Antartida 6 de marzo y Oates no puede mas son sus pies dos cuchillas de cristal de arrastrase en algunos tramos tiene heladas tambien las manos pero nadie le quiere abandonar y mientras duermen sale al paso de la eternidad no hubo lapida si hubo platica que Dios salve la reina gloria eterna a los heroes de la Antartida 30 de marzo aqui acaba el diario de Bowers, Wilson y Scott que las ayudas que nunca nos llegaron vayan a los que quedaron nuestros hijos nuestras viudas como un ingles mueren tres no hubo lapidas no hubo platicas no hubo Dios ni hubo reina solo nieves eternas en la Antartida (1)®quien se acuerda del capitan Scott, Evans, Wilson, Bowers y Oates? (2)®quien se acuerda del capitan Scott? Evans, Wilson, Bowers y Oates. En (1) y (2) observe el lector la importancia de los signos de puntuacion
retour aux titres
HEROES OF ANTARCTICA 18 of January 1912 captain Scott accompanied be Evans, Wilson, Bowers and Oates, reaches the South Pole. But fails in the task of being the first, on top of the point of 0 latitude where there's already the Norwegian flag of the explorer Amundsen. Exhausted and failures start to return. 16 of February South Pole five Englishmen through the blue desert Evans is the last in the line and glued to his backpack goes death eager to show that once dead your not bad in that place there was no tombstone if there was a sermon God save the queen eternal glory to the heroes of Antarctica 6 of march and Oates can't stand anymore his feet are two crystal knives dragging in some lengths he has frozen also his hands but nobody wants to abandon him and while they sleep he exits to the passe of eternity there was no tombstone if there was a sermon God save the queen eternal glory to the heroes of Antarctica 30 of March here ends the diary of Bowers, Wilson and Scott let the help that never reached us go to those who stay with our children our widows like an English die three there was no tombstone there was no sermon there was no God nor there was queen only eternal snows in Antarctica ?who remembers captain Scott, Evans, Wilson, Bowers and Oates? ?who remembers captain Scott? Evans, Wilson, Bowers and Oates. In (1) and (2) notice the reader the importance of the punctuation marks
retour aux titres Hermano Sol, hermana Luna anglais (Ignacio Cano)
sol querido hermano sol estatico senor bombilla de calor luna hermana la menor lucero de amor espia de las noches de pasion hermano sol hermana luna que nada nunca me separe de los dos hermano sol hermana luna que nada nunca me separe de mi Dios hermano sol que cuece tu interior que trae tanta explosion pareces tan confuso como yo luna blanca reflexion helado corazon sereno que me guardas del ladron hermano sol hermana luna que nada nunca me separe de los dos retour aux titres BROTHER SUN, SISTER MOON sun dear brother sun static lord yellow heat bulb moon younger sister bright star of love spy of the nights of passion brother sun sister moon let nothing separate me from both brother sun sister moon let nothing separate me from my God brother sun that cooks your interior that brings so much explosion you look as confused as I moon white reflection frozen heart guardian that protects me from the thief brother sun sister moon let nothing separate me from both
retour aux titres Fabula anglais (Jose Maria Cano)
dijo el pez al leon quien pudiera ser una bestia feroz y el leon discrepo es mas divertido ser un buceador en el mundo animal hay sus controversias como es natural pero fueron de pie para repartirse el arca de Noe FABLE said the fish to the lion who could be a ferocious beast and the lion disagreed it's more fun to be a diver in the animal kingdom there are it's controversies like it's natural but they went on foot to share Noa's arc retour aux titres
Les textes en francais sont tirés de l'album "Descanso Dominical" 1990 BMG France . L'adaptation française de "Une femme avec une femme" est faite par P.Grosz
Transcrit d'après le web de Miguel Barrera